ちゃまる

弱英語力の私が英語圏のシンガポールで生活するとどうなるか?育児に家事に勉強に!夫と息子ちゃまるとの海外生活を楽しむ!

牛肉のパテを買って焼いたらスーパーボールになったはなし

息子は昨日ぐらいから「ま」を習得し

寂しくて甘えて泣くときに、ついに

「ママ〜」っていってくれました

(多分お母さんっていう意味ではないですね)

 

そんなこと言われれば、手を止めて行くしかないでしょと,

午前中から全然、家事が進みません

 

なので、今日の晩御飯は簡単な煮込みハンバーグにしてハンバーグは出来合いのものでチャチャッとと思いまして

 

いつものFairPriceで牛肉のパテを買って

煮込みハンバーグを作りました

 

シンガポールのスーパーではお肉量り売りなので如何せんひき肉を買うとなるとオーダー→gの希望と結構会話力が必要なんですよね。

店の人も私が何を言いたいのか察知してくれると思うのですが今日はサッと買い物を済ませたい気分。

パテもひき肉も同じじゃんと思うかもしれませんが、肉のパテなら「two please」で通じますから。。

 

(まさかこんなことになると思ってなかったんで実際の写真が取れてないのですが、また行けば肉のコーナーにパテがあると思うので写真撮ってきます。)

 

写真取ってきましたょ〜

(こんな感じなんですょ!

この三つ丸く並んでるのです

これ間違いなくハンバーグですよね?

…なんなんだろうなぁ〜…

分からん)

 

 

 

肉だけ焼き目を軽くつけて

そのあと20分程度煮て完成!!

結果…橋が全く役に立たないほど肉がパンパン(笑)

 

え!!

私牛肉のパテ買ったのに間違ってボール買っちゃったの??っていうぐらいギュウギュウのカチカチ

箸が折れそう

コロンと床に落としたら

手元まで跳ね返ってきそうなぐらいの弾力

まさにスーパーボールを煮込んでしまったのような煮込みスーパーボール、あ、違ったハンバーグが出来上がりました

 

シンガポールの皆さんは

あれをハンバーグだと思って食べているんでしょうか?それとも私が勘違いして買ってきてしまったのか?

 

主人にも食べてもらいましたが

笑ってました

 

だれか、シンガポールのハンバーグ事情に詳しい人がいたら教えてください。よろしくお願いいたします。